Cucumis.org Ζητούμενες μεταφράσεις https://www.cucumis.org/ Ζητούμενες μεταφράσεις Αναζήτηση Γλώσσα πηγής Αγγλικά Γλώσσα προορισμού Νεπαλικά el Tue, 18 Jun 2024 23:54:31 +0000 https://www.cucumis.org/images/cucumis0.gif Cucumis.org Μετάφραση https://www.cucumis.org/ 150 150 Το Cucumis είναι ένας δικτυακός τόπος όπου μπορείτε να υποβάλλετε κείμενα για μετάφραση από την κοινότητα Not dead ? ! ? - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_293705_1.html A backend update for cucumis ! Yep I had a couple of hours today to work on a few updates mainly for security matters. First of all, all site is now in https for security (was done few weeks ago). Also, passwords used to be stored in clear in database. This is fixed now, passwords are hashe ... Mon, 15 Apr 2019 17:25:32 +0000 Go in the direction of your dreams, live the... - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_291947_1.html Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined. Sun, 29 Mar 2015 13:50:06 +0000 Mantra - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_291742_1.html There is one Creator of all Creation All is a blessing of the One Creator Thu, 22 Jan 2015 00:28:03 +0000 dear MIMA! - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_289096_1.html We want to wish you a happy new year! And on this occasion we want to thank you for the warm and devoted care of our grandmother. Love! Roni, Osnat Amichai Mon, 02 Sep 2013 09:01:57 +0000 Too late for the happy new year... - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_275595_1.html Well... Too late for the happy new year, I'm busy with my current job, but you're still in my mind, [b]dear friends and colleagues of[/b] :1: ;) [userid=91733] and [userid=21837] are still taking care of the administration, and they are now assisted by [userid=21383], [userid=76309] and [userid=1 ... Mon, 23 May 2011 11:14:50 +0000 I wish you the very best for the new ... - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_269411_1.html I wish you the very best for the new year. Mon, 01 Nov 2010 11:37:03 +0000 Right meaning - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268978_1.html I think the meaning of this translation is right Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Meaning - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268986_1.html Does the target convey the meaning of the source? Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Wrong meaning - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268979_1.html I think the meaning of this translation is wrong Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Your opinion - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268987_1.html An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Don't hesitate to post a message - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268980_1.html Please don't hesitate to post a message below to give us more details about your opinion. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Decision - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268988_1.html Please let the expert know why you voted "yes" or "no", so s/he can make a better decision. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 You can help us - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268981_1.html According to the information in your profile you can help us evaluate some translations. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 comment to explain your rejection - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268989_1.html If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Report a problem - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268982_1.html I would like an administrator to check this page Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 reason for your administrator request - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268990_1.html Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 A discussion on the translation - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268983_1.html There is a discussion on this translation - please read it before evaluating. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 Almost right - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268991_1.html I think this translation is almost right but may be improved Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 It's been a long time since you logged in - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268984_1.html It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000 I need the opinion of the community - Αγγλικά - Νεπαλικά https://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_268977_1.html The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right. Wed, 20 Oct 2010 17:52:00 +0000